31/10/2016

False friends/falsos cognatos part 2

Inglês/Português
Português/Inglês
Jar (noun)
pote
Jarra
picher
Jest (noun)
zombaria, brincadeira
Gesto
gesture
Journal (noun)
revista especializada, periódico
Jornal
newspaper
Lamp (noun)
luminária
Lâmpada
light bulb
Large (adj)
grande, espaçoso
Largo
wide
Lecture (noun)
palestra, conferência
Leitura
reading
Legend (noun)
lenda
Legenda
subtitle
Library (noun)
biblioteca
Livraria
book shop
Liquor (noun)
bebida alcoólica em geral
Licor
liqueur /lɪˈkɜr/, a strong, sweet alcoholic drink
Location (noun)
localização
Locação
rental
Lunch (noun)
almoço
Lanche
snack
Luxury (noun)
luxo
Luxúria
lewdness, lust
Magazine (noun)
revista
Magazine (loja)
department store
Mayor (noun)
prefeito
Maior
bigger
Medicine (noun)
remédio, medicamento
Medicina
medicine
Miserable (adj)
triste, péssimo
Miserável
mean
Record (noun, verb)
gravar disco, registro
Recordar
to remember, to recall
Recipient (noun)
recebedor
Recipiente
container
Requirement (noun)
requisito
Requerimento
request
Resume (verb)
Résumé (noun)
retomar, reiniciar
currículo
Resumir
Resumo
summarize
summary
Retired (adj)
aposentado
Retirado
removed
Senior (noun)
idoso
Senhor
sir, gentleman
Service (noun)
atendimento
Serviço
job
Sensible (adj)
sensato
Sensível
sensitive
Stranger (noun)
desconhecido
Estrangeiro
foreigner
Stupid (adj)
burro
Estúpido
rude, impolite
Support (verb)
apoiar
Suportar (tolerar)
can stand
Sympathy (noun)
Sympathetic (adj)
compaixão.
compreensivo, solidário.
Simpatia
Simpático

affection, liking.
nice
Tax (noun)
imposto
Taxa
fee, rate
Trainer (noun) 
preparador físico
Treinador
coach
Vicious (adj)
mau, impuro
Viciado (drogas)
addicted (adj)
addict (noun)
Vine (noun)
videira
Vinho
wine

Seguem os erros mais comuns que são feitos com a língua inglesa.

1) People is.  No inglês, o substantivo é um geral de muitas pessoas e, por isso, deve-se usar com ele um verbo no plural. Lembrando lá do verbo to be, é inserido o ''are''. People are awesome... No caso da concordância everybody e nobody se usa um verbo no singular ''is''.

2) How old are you?
Um dos erros mais comuns também é quando alguém pergunta a você sobre sua idade. 
Errado (wrong answer):  I have (possuo) 29 years old. 
Correto (correct answer): I am (tenho) 29 years old.
Para a língua inglesa, as pessoas não ''têm'' um determinado número de anos, e sim, elas são. Aplica-se para o idioma a seguinte tradução - Quão velho você é? Outra coisa, nunca esquecer de sempre colocar o old no fim. 

3) Lost x Missed
No português usamos a palavra perder, para muita coisa: Perdi o ônibus, perdi minha bolsa, etc. O verbo miss ou missed. Exemplo: I missed the party, nesta frase indica que você não chegou lá a tempo. Para notar / não notar alguém ou algo: I miss you (eu sinto sua falta) ou You don't miss much, do you? (Você não sente muita falta, não é?)
O verbo lost deve ser utilizado apenas para quando não conseguimos encontrar algo que tínhamos. 
Exemplos:  I lost my car keys ou I lost my mind. 

4) Take x Make
Ao contrário do português que usamos ''tomar'' uma decisão, riscos no inglês é diferente.
Lembrete: Na língua inglesa não tomamos decisão, fazemos uma decisão.
I need to take a decision..
I need to make a decision.
Para saber mais acesse a página - Do or Make quando usá-los?